Skip to main content

Whose Queen is it anyway?

One tends to hear a lot of English when one moves around in Bandra, the posh suburb of Mumbai. Especially during the rare occasions when one goes to walk at Carter Road. The mind tends to wander and eavesdrop on others as one walks aimlessly in a straight line.

I would safely say that more than ninety per cent of the conversations one overhears happen in English. All sorts of 'English'. From prim and propah Queen's to Bombaiya Slumdog pidgin to LOL Twitter chirps. In accents which would make Bernard Shaw's Henry Higgins roll his shirt sleeves up in glee.

The accents floating around are fascinating. You have a very American FRIENDS twang which seems most ludicrous on young brown skins to English with heavy Indian regional accents.

The world of politics is a good example of the latter. You recently had Dada and Didi (Pranab Mukherjee and Mamata Banerjee) presenting the National and Railway budgets. Both were pilloried by many, including embarrassed Bengalis, for their heavy Bengali accents. You have our professorial Prime Minister slipping into the occasional Punjabi 'aaward'. The Amar Singhs and Lalu Yadavs with their North Belt English. And even the erudite Mr Chidambaran with a slightly ponderous Tamil lilt.

Funnily there are a set of politicians who speak a fairly 'unaccented' English. They spend most of their time in the studios of English TV news channels. Far removed from running the country.

But then what is 'unaccented' English in an Indian context? For the pre independence generation it would be English as taught by the British. Think Nehru's Tryst with destiny and you will know what I mean.

For folks like me who grew up in the eighties, it would be what I like to call as 'NDTV English'. Best exemplified by Dr Prannoy Roy and his World this Week . But how 'pukka' is this accent? Won't it stick out like a sore thumb in BBC's London, CNN's Washington, Sydney and other places which claim English to be their own?

A sobering thought the next time one marvels at someones 'funny' accent.
3 comments

Popular posts from this blog

The importance of being 'Nyaka'

'Nyaka' is a Bengali term which beats translation. It could mean coy, coquettish, scheming, la di da. There is no one word which captures it. The term is used in a pejorative context and has a sarcastic tone to it. Used a bit more for women than for men. Has a feminine context when used for men.I posed the challenge of translating 'nyaka' into English to fellow Bengalis in Facebook. Here's a sample of the answers that I got.I have removed the names and kept the statuese as is, hope it's not too difficult to read

Bong man 1Coy.....but that does capture the essence
14 December at 14:37 ·

Me
No ...not entirely. A colleague just suggested precocious. Maybe its too intrinsic a Bong trait to be translated :)
14 December at 14:50 ·

Bong woman 1kol-lan, difficult to get a english / hindi word for nyaka.
14 December at 15:11 ·

me
that's the point
14 December at 15:15 ·

Bong woman 2
oh, i think the essence of the word 'nyaka' will be lost in translation. just like gettin…

Philosophising is fine but action is what matters

“The philosophers have only interpreted the world, in various ways. The point, however, is to change it."We were introduced to this quote from Karl Marx by a gentleman named Samit Kar who taught us Marxism in Presidency College. We had a paper on Marxism as a part of our Sociology course designed by the Calcutta University in the mid 1990s. I was not into Marxism, which seemed so anachronistic in the post Berlin Wall fall days, and wasn't too keen on these classes.
However there was no forgetting this line of Marx as Professor Kar would keep repeating it. He was so fond of this line that a friend of mine and I wondered if this is what he told his wife the night he had got married!  I must mention that prof Kar had graciously invited all of us from class to his wedding at a place called Shinghi Park and it was a happy evening. Whether his favourite Marxist quote was a part of what was discussed later that night was not something that we ever found out.

From what I remember, and…

Queue-spreading because its spelling is the least of our problem with queues

Scene 1:

I had gone to pay local taxes at a government office in Bandra a few days back.

I was directed to a table where there was no-one else waiting. I went up to the officer at the desk and submitted our papers. He keyed in the details in to his computer. The results flashed immediately. I gave our cheque, so far so good.

Then the officer pointed out that the cheque was Rs 12 (twelve) more than what was due. We looked at each other and tried to figure out what has to be done. Suddenly an elderly corpulent gentleman came and sidled up and stood beside me. I waited a for a couple of seconds. I thought he might have a question for the officer. I looked at the encroacher. He smiled at me. There was no-one behind me and yet he stood beside me.

I looked at him and said, 'do you mind standing behind me? We are discussing something here.' He smiled at me and said, 'no problem, I will wait.'

I drew my breath and said, 'can you please stand in the queue while we finish.&…