Skip to main content

Queue-spreading because its spelling is the least of our problem with queues

Scene 1:

I had gone to pay local taxes at a government office in Bandra a few days back.

I was directed to a table where there was no-one else waiting. I went up to the officer at the desk and submitted our papers. He keyed in the details in to his computer. The results flashed immediately. I gave our cheque, so far so good.

Then the officer pointed out that the cheque was Rs 12 (twelve) more than what was due. We looked at each other and tried to figure out what has to be done. Suddenly an elderly corpulent gentleman came and sidled up and stood beside me. I waited a for a couple of seconds. I thought he might have a question for the officer. I looked at the encroacher. He smiled at me. There was no-one behind me and yet he stood beside me.

I looked at him and said, 'do you mind standing behind me? We are discussing something here.' He smiled at me and said, 'no problem, I will wait.'

I drew my breath and said, 'can you please stand in the queue while we finish.""

He continued to look at me and said (all this in Hindi), "no problem, I will wait till you finish.""

I shrugged in disgust, tried to block his view with my back and continued discussing my case. We resolved it shortly and then I saw that our cheerful queue jumper had abandoned me and moved to the next table where there was someone else getting her work done.

Scene 2:

I was at the branch of a private bank in Bandra a few days back. I had to pay certain fees and this had to be in cash. I withdrew money from the ATM and went to the teller's counter. We were counting the cash when another corpulent gentleman came and stood beside me. I looked at him and frowned. he looked at me and smiled. There was hardly any space and our shoulders were touching.

I turned to him and said, 'can you stand behind me in the queue?''

He smiled at me and replied, "no problem, you finish and then I will go to the cashier.""

Once again, 'no problem'. As if I was apologising to them for their breaking the queue.

"Please go and stand behind," I said firmly.

He made a face and finally did go back as I refused to proceed till he did.

I guess queueing and respecting personal boundaries is just not our thing. Thank God for apps and online payments!

Comments

Popular posts from this blog

3 Idiots over 3 D anyday

I slept through most of Avatar a few days back. I was sleep deprived. I had a heavy lunch before watching the film. But to be honest the story didn't engross me. I watched 3 Idiots this afternoon. I slept late last night. Didn't have my post breakfast Sunday nap. The show coincided with my Sunday afternoon ghoom or siesta... sacrosanct to the Bong Bhodrolok . I did not sleep in the movie. Yes, it took off from where Tare Zameen Par left. And the second half was Munna Bhai 3. K feels it had every cliche possible and that it is no Dead Poet's Society or even DevD . But I liked it. It was not new yet refreshing. There were cliches but it also made fun of cliches (the art house treatment of the Rastogi family poverty for example). The film oozed melodrama specially post the samosa break. Yet you could feel that the script writer hadn't left the building. The message of 'excel in what you are passionate about and success will follow' is something some of us tal

The importance of being 'Nyaka'

'Nyaka' is a Bengali term which beats translation. It could mean coy, coquettish, scheming, la di da. There is no one word which captures it. The term is used in a pejorative context and has a sarcastic tone to it. Used a bit more for women than for men. Has a feminine context when used for men. I posed the challenge of translating 'nyaka' into English to fellow Bengalis in Facebook. Here's a sample of the answers that I got. I have removed the names and kept the statuese as is, hope it's not too difficult to read Bong man 1 Coy.....but that does capture the essence 14 December at 14:37 · Me No ...not entirely. A colleague just suggested precocious. Maybe its too intrinsic a Bong trait to be translated :) 14 December at 14:50 · Bong woman 1 kol-lan, difficult to get a english / hindi word for nyaka. 14 December at 15:11 · me that's the point 14 December at 15:15 · Bong woman 2 oh, i think the essence of the word 'nyaka' will be lost in translation.

Where will you be twenty years from now?

A taste of Mumbai It struck me the other day that it has been about twenty years since the time I took my first steps, albeit unwittingly, towards moving into Mumbai. I had been recruited by a market research agency in Kolkata from campus back then. I joined my new office once the MBA course was over. We were then sent to Mumbai for a training programme in August 1997. Once the course was over, my colleagues from Kolkata returned home. I was slated to stay back for a 2 month training programme in Mumbai which then stretched on for close to 6 months. I was put up at a PG in Bandra by my office then. Such  a long journey This was the first time that I was living away from home. All I wanted to do then was to get back to Kolkata as soon as I could. Go back and build a successful career in market research hopefully. Move to an apartment in a posher part of Kolkata than where we lived. At Ballygunge for example.  I thought it would be cool one day have a club membershi